| (23/4/2001)
An Hour Ago(Poem)
I stood there in the twilight And I felt the surge of darkness As it flooded from the rafters And came down to touch your door In the softening of the moonlight, and the cooling of the day. |
一小时前(诗)
我站在黄昏的微光里 感觉着黑暗逐步涌来 从屋檐开始涨满 淹及你的大门 月光缓缓融化, 白昼慢慢冰凉。 |
|
《联合早报》
<<< 返回/Return |
| 读者反馈 | 封面 | 新加坡 | 中港台/国际/亚细安 | | 财经 |
|
体育 |
IT |
社论/言论/天下事 |
文萃 |
现在 |