(2003-11-30)

阿五专栏

破袋装粉

● 阿五


  英国人说的corn,指所有供食用的谷类,尤指小麦。

  农民有句老话:up corn, down horn。指小麦贵,牛肉贱。

  市场上小麦起价时,牛肉反而便宜。那只是一时的现象,因为另一句老话说:corn and horn go together,小麦便宜时牛肉不会贵,小麦涨价时牛肉也会跟着涨价。

  谚语:All the corn in the country is not shorn by kempers。收割小麦时竞赛争胜者称kemper,勿作kemp(英国方言,有三解:1.武士、冠军、职业拳手,2.鲁莽的流氓,3.在收割等工作中进行的竞赛。)

  在此谚中,kemper指的是第3解,亦即:one who strives for victory in reaping,而以比喻一流名人。The country是田野之意。Shorn是Shear(剪割)的过去分词。乡下的小麦不全是收割竞赛者收割的,以喻所有的事情不是全靠一流名人完成的。

  北方俗称玉蜀黍为棒子(bangzi),玉米粉是棒子面(儿),corn meal也。谚有:A broken sack(或bag)can hold no corn meal,袋子破了,内装的玉米粉会漏出来。不要用有问题的东西,以免出错受损失也。

《联合早报》

(编辑:周殊钦)

<<<更多文章     <<<中英双语专辑


读者反馈 | 封面 | 新加坡 | 国际/中港台/东南亚 | 财经
体育 | IT | 社论/言论/天下事 | 现在

新加坡报业控股版权所有