(23/08/2000)

印大高级讲师:禁用中文给印尼带来恶果

  (雅加达讯)印尼大学高级讲师贡多莫诺说,可用“恶有恶报”这句成语,来形容新秩序政府(指苏哈多政权)禁止使用中文给印尼带来的恶果。

  他说,(瓦希德)政府现在发觉,它缺乏在改善印尼与中国关系方面所需的合格中文专家。

  《雅加达邮报》报道,贡多莫诺在一个“语言和文化在改善印尼和中国关系中扮演的角色”的研讨会上,透露印尼目前面对中文人才短缺的问题。

  他说:“由于缺乏掌握汉语的印尼人,印尼和中国举行官方会谈时,通常须靠通晓印尼文的中方通译员作翻译。”

  他说,虽然印尼的一些通译员能陪旅游团到中国大陆和台湾,以便为印尼旅客作翻译,但这些通译员的中文知识是不够的。

  他指出:“我们迫切需要经济、政治、文化、旅游和教育等领域的汉语人才。”

  在研讨会上发表讲话的其他人包括印尼大学的苏塔米以及两位来自北京大学的学者。

  在1965年印共流产政变之后,印尼当局就封闭华校,并禁止在公开场合展示中华艺术和文化,包括使用中文。

  唯一获准在课堂上学习汉语的大学是印尼大学。私立的达玛柏萨达大学在1986年获准开设汉语课程。

  但贡多莫诺透露,印尼大学的汉语上课时间不足够。在三、四年大学学习期间,由当地讲师教的汉语课每星期只上5至10个小时。图书馆里的中文书籍和其他出版物都是过时的。

  在苏哈多时代,除了《印度尼西亚日报》之外,其他中文出版物如书籍、杂志和报纸一律不准发行。目前雅加达市已可买到几种中文报纸了。

  贡多莫诺认为,不能有效使用中文使印尼蒙受重大损失。他说:“我们怎能忽略一个有十多亿人口的邻国的文化呢?我们可从中华文化中学习到许多东西,包括哲学、历史、文学、医学、美术和武术等。”

<<< 全球华社网

读者反馈 | 封面 | 新加坡 | 国际 | 财经
体育 | IT | 言论 | 文萃 | 现在

新加坡报业控股。。。版权所有