新加坡人的中文

● 蓉子 (2001-10-24)

  沉沉闷气,其耒有自。

   到安徽合肥,一位大学毕业的经理接待,问我:你会汉语吗?

  汉语即华语,中国的普通话。我答以会。然后,一路用普通话交谈。从步行街走过曹操的点将台、李鸿章府,他向我介绍这两处,问我:你知道教弩的意思吗?你听过李鸿章吗?我像小学生回老师一一作答。

  进入酒楼,我未看菜牌先点菜:曹操鸡、包公鱼、李鸿章大杂烩……

  你知道这些人啊?他讶异。

  我笑说:我知道这些食物。

  吃饭时候,他问:听说新加坡人不会汉语的,你却可以讲一些。不错啊!

  这人倒与一些新加坡人相似,狂妄。我虽不愿妄自菲薄,也不想告诉他我的书在中国出版还再版。50岁以上的新加坡人,中文好的有大把。少数年轻人也后来居上,他们都为母语在默默耕耘。在发展经济的过程中,他们在文化上补白,却因没有经济价值,这些人被忽略了,而今更被遗忘了!整体耒说,中文水平是不高,但也是有其因果。新加坡人曾为生存作出的牺牲,岂是同肤色不同地域的人所能深切体会的?那份伤心,不说吧!

  我刻意改变他的误解。他谈改革开放后的世道人情,我进出中国18年,了解不比他少;他评毛泽东政治功过,我赞赏毛词的文学成就。他有意无意地摘念《沁园春》的词句,我接下念,再扯到陆游、苏东坡、纳兰性德,与毛词评比起来。

  你还懂诗词?他睁大眼睛。

  读过一点。

  我们上大学以后就很少读诗词了。

  这么美的文学,不读多可惜!

  话题一兜,又拉到先秦诸子,他说庄子是安徽人。我说庄子论说有些是胡扯!他以为自己对人生看得很化,什么”处世若梦”,什么”白驹过隙,忽然而已”,却老介意新寡煽坟,竟然诈死试妻是否忠贞。

  你知道很多中国的东西!

  那也是我老祖宗的文化。我淡然应道。

  你哪里学来的?来中国以后才学的吗?

  我摇头:我读书不多,中二而已!

  他惊讶:真的吗?我妈妈也只读到中二,但她跟你不同。你像中国的大学生。

  走出酒楼,门前悬挂饮食典故说明,小立细读,包公藕一段:断藕无丝写成继藕无丝。我指着继字说错了。那是繁体字,他看不懂。我给他解释了两字的区别和差异。

  回程中,我告诉他:新加坡有很多人懂中文,只是无缘耒到你面前。是你不知道,不是没有。大部分不懂中文的,不是他们笨,是缺乏用中文的环境。还有一些是装不懂的,曾有个时期,不懂中文是高人一等的表征。

  这闷气,难消!

《联合早报》

相关报道:

  • 从“争取华文文学读者群”谈开(2001-10-09)
  • 以新角度看待华文(2001-10-06)
  • 新加坡华人的中文——情归何处(2001-09-30)
  • 离而不散的华文文学(2001-09-10)
  • 学华语不应只为了经济效益(2001-09-09)
  • 借助辩论提高学习华文热忱(2001-09-06)
  • 华文教学不应太偏重词语学习(2001-09-06)
  • <<< 华社网


    读者反馈 | 封面 | 新加坡 | 国际/中港台/东南亚 | 财经
    体育 | IT | 社论/言论/天下事 | 现在

    新加坡报业控股版权所有