周受资面对一群如狼似虎的美国议员,表现可圈可点,颇有当年李光耀靠流利英语“以夷制夷”的风采。
过去两个星期来,TikTok总裁周受资的名字还一直是网络上、媒体上和咖啡店的热点话题。
我从两年前开始注意到他的名字,一直到他受邀出席美国众议院能源与商务委员会听证会,看他的“现场表现”,才发觉他没有使用洋名。从这一点来看,他很“不新加坡”。
他的英文姓名是汉语拼音和方言双结合,Shou Zi Chew,像“双拼月饼”的馅既有莲蓉又有豆沙,这一点就“非常新加坡”。Chew,显然是福建话或是潮州话的发音,而Shou Zi则是汉语拼音无疑。“80后”的新加坡华族子弟,如此“非常新加坡”的名字很普遍,没有在本地网民中引起任何议论。