|
莱士雅丁“猪流感”言论 遭民政党青年团炮轰
莱士雅丁“猪流感”言论 遭民政党青年团炮轰
(2009-06-27)
(布城综合讯)马来西亚卫生部昨天以三大理由,坚持采用世界卫生组织通用的甲型(H1N1)流感,而不称为猪流感。 卫生总监依斯迈说,卫生部长昨天把这课题带到内阁会议上讨论,以便统一用法。 马国新闻、通讯及文化部长莱士雅丁前日建议马国采用“猪流感”,以便更有警惕作用,而国营电视台也已改用猪流感这个名词。 依斯迈说,他并不是要质疑部长,他是根据本身和卫生部的专业来坚持立场,也不是因为要顾及某一族群的情绪。 他的三大理由是:这是一个新病毒,并不是由猪病毒引起;必须遵守世卫所公布的用词,否则每个国家使用不同的用词,将会引起混淆;以及甲型流感非猪流感,并非不吃猪肉就不会感染,这会引起反效果。 另一方面,马国民政党青年团猛烈炮轰莱士雅丁的猪流感言论是“一派胡言”。 民青团全国署理总团长胡栋强昨天发表文告,指新闻部这项做法“缺乏理智和不成熟”。 “莱士雅丁这番言论简直一派胡言,民青团坚决反对新闻部这项措施,这反而会加深乡区马来人对非马来人之间的误会,这对加强种族和谐没有帮助,只有伤害。” 胡栋强说,国营电视台继续采用猪流感名称,将会引发许多观众误会,以为真的是猪在流染新型流感。“这对许多猪农业者也非常不公平,将会打击猪农和猪商的生计。” 民青团因此促请新闻部尽快的纠正,根据世卫的定名,将新型流感称为甲型流感。 根据马新社前日报道,莱士雅丁建议所有的媒体重新使用“猪流感”旧称,以取代甲型流感。 他表示,重新使用“猪流感”的做法,是为了让人民理解这次流感的危险性,并且让信息能够更准确地传递给人民。 莱士雅丁说明,相对于“甲型(H1N1)流感”,电视和电台广播员比较容易以马来语读出“猪流感”一词。 如此一来,是为了减少乡村马来民众的混淆,国营电台的所有马来节目都把流感的名字改成“selsema babi”或者“selsema khinzir”(猪流感)。 不过,据马新社报道,莱士雅丁昨天说,传媒可以自由选择使用甲型(H1N1)流感还是“猪流感”的名称。 他表示,使用何种名称都没有问题,最重要的是能够让人民更了解传染病的性质。 他昨天在森美兰州对记者说:“我的部门将不会针对这两个名词的使用发出指示给报章或电子传媒。”
《联合早报》
|