首页 >> 新闻 >> 专题报道集 >> 美国大选2008

美国官方发中译版 奥巴马引用毛泽东诗词?

美国官方发中译版 奥巴马引用毛泽东诗词?

(2009-01-22)

早报导读

  美国总统奥巴马的就职仪式,被中国官方媒体与各门户网站重点报道,其就职演说内容又经官方删节,因此在大陆官方与非官方网站也,就出现五花八门各种各样不同译本。

 美国大使馆昨天也发出美国官方的完整中文译本。这个权威版本与奥巴马英语原文一样,充满浓郁的诗意。令人意外的是,深谙中文的译者借用了中国前领导人毛泽东的“中流击水”名句。

 “中流击水”出现在奥巴马演说的总结段落。

 根据美国国务院国际信息局的翻译,这段话译为中文是:“美利坚。在我们面临共同危难之际,在我们遇到艰难险阻的冬日,让我们牢记这些永恒的话语。心怀希望和美德,让我们再一次迎着寒风中流击水,不论什么风暴来袭,必将坚不可摧。”

  1925年,毛泽东在长沙橘子洲头眺望湘江,回忆当年求学的情景,写下词作《沁园春·长沙》。“中流击水”就出自词中的“曾记否,到中流击水,浪遏飞舟”,描写他少年时在江中游泳,连水上急行的小舟都被他激起的水花所遏止,词句也隐含人定胜天的信念。

 原词下阕如下:“携来百侣曾游。忆往昔峥嵘岁月稠。恰同学少年,风华正茂,书生意气,挥斥方遒。指点江山,激扬文字,粪土当年万户侯。曾记否?到中流击水,浪遏飞舟!”

《联合早报》

回页顶
全 球 文 萃
国际瞭望:谁当选埃及总统都有问题
温州:中国试“金”石
福建欢迎台湾民进党参加海峡论坛
杨力宇:事必躬亲 马英九把总统做成科长
两岸互不否认 马英九:受德国经验启发
朝鲜6个政治犯收容所关押20万人
人民日报:“人权牌”无法撼动中国稳定
大刘倘罪成 “御海”买家恐蚀订5亿
孔子学院曾被疑是中国文化间谍机关
新加坡车祸身亡四川富豪 发家过程披露
《一代宗师》戛纳放映 章子怡打八卦掌露功夫
姜文《一步之遥》海报 康城曝光

(0730)[国际]美国白宫宣布 菲总统下月访华盛顿
(0715)[国际]叙利亚反对派:霍姆斯“至少50人被打死”
(0700)[国际]美国股市周五下跌
(2100)[两岸]国台办副主任郑立中:中国大陆不要求台湾开放农产
(2045)[两岸]马英九:从高雄开始 打造自贸岛
(2030)[大陆]钱清泉:温州动车事故被恶意炒作
(2015)[国际]俄外交部确认伊朗与六国下轮会谈将在莫斯科举行

体坛风云
曼联要签香川真司报价2730万元
环球星闻
康城庆32岁生日 张柏芝被喻“梦露重生”
热点关注
中国政情
台海局势
中美关系
中日关系
港特首选举
中国两会
人民币汇率
朝鲜问题
新中关系
南中国海争端
全球反恐
中东冲突
国庆2012
2012预算案

你看好哪队将夺得欧锦赛冠军?
西班牙   德国    荷兰
英格兰   意大利   其他

新加坡报业控股总机:63196319 订阅热线:63883838 早报网广告联系:63192036 早报新闻热线:1800-7418383
新加坡报业控股版权所有(公司登记号:198402868E) 提醒:新加坡网络业者若未经许可,擅自引用本网内容将面对法律行动。 [网络条款] [隐私政策]
第三方公司可能在早报网站宣传他们的产品或服务。不过您跟第三方公司的任何交易与早报网站无关,早报网将不会对可能引起的任何损失负责。