首页 >> 新闻 >> 专题报道集 >> 美国大选2008

奥巴马就职演说 翻译与“节译”成话题

奥巴马就职演说 翻译与“节译”成话题

(2009-01-23)

早报导读

  ● 韩咏红 北京特派员

  美国新任总统奥巴马的就职演说在美国国内外引起反响,其汉语翻译与“节译”的问题,昨天也继续成为众多网站与媒体跟进的话题。

  奥巴马的英语演说文采浓郁而鼓舞人心,前天美国国务院对外发出的官方中译里,结语段落的一句话:“让我们再一次迎着寒风中流击水”里,出现了中共前领导人毛泽东名句“中流击水”,该四字出自《沁园春·长沙》词作,形容人游泳时的豪迈气概。

  国务院的译本是以美国驻华使馆的每日对外信息的形式,上午直接发送到联系人电子邮箱。

  本报昨天报道了这则消息。当本报昨天上美国驻华使馆网站检查找寻官方译本时,发现上述句子改成了“让我们再一次不惧严寒,勇为中流砥柱。”

 目前暂不明确美国使馆是因何以及何时修改译文,有来自新加坡网民指,前天中午时分“中流砥柱”已取代“中流击水”。

 另一方面,中国官方媒体在标注为奥巴马演说“全文”的译本中,却删去了“共产主义”以及奥巴马批评“镇压异见”专制的两个段落,中国外交部昨天就被记者追问。

 发言人姜瑜在例行记者会上答问时说:“我不了解你提到的情况,但是我想中国的媒体和你所在的媒体一样,有自主的编辑权。”

 外界认为中国删除有关段落的做法,等于对号入座。姜瑜昨天重申,中国政府一贯尊重和保护人权。

《联合早报》

回页顶
全 球 文 萃
国际瞭望:谁当选埃及总统都有问题
温州:中国试“金”石
福建欢迎台湾民进党参加海峡论坛
杨力宇:事必躬亲 马英九把总统做成科长
两岸互不否认 马英九:受德国经验启发
朝鲜6个政治犯收容所关押20万人
人民日报:“人权牌”无法撼动中国稳定
大刘倘罪成 “御海”买家恐蚀订5亿
孔子学院曾被疑是中国文化间谍机关
新加坡车祸身亡四川富豪 发家过程披露
《一代宗师》戛纳放映 章子怡打八卦掌露功夫
姜文《一步之遥》海报 康城曝光

(0730)[国际]美国白宫宣布 菲总统下月访华盛顿
(0715)[国际]叙利亚反对派:霍姆斯“至少50人被打死”
(0700)[国际]美国股市周五下跌
(2100)[两岸]国台办副主任郑立中:中国大陆不要求台湾开放农产
(2045)[两岸]马英九:从高雄开始 打造自贸岛
(2030)[大陆]钱清泉:温州动车事故被恶意炒作
(2015)[国际]俄外交部确认伊朗与六国下轮会谈将在莫斯科举行

体坛风云
曼联要签香川真司报价2730万元
环球星闻
康城庆32岁生日 张柏芝被喻“梦露重生”
热点关注
中国政情
台海局势
中美关系
中日关系
港特首选举
中国两会
人民币汇率
朝鲜问题
新中关系
南中国海争端
全球反恐
中东冲突
国庆2012
2012预算案

你看好哪队将夺得欧锦赛冠军?
西班牙   德国    荷兰
英格兰   意大利   其他

新加坡报业控股总机:63196319 订阅热线:63883838 早报网广告联系:63192036 早报新闻热线:1800-7418383
新加坡报业控股版权所有(公司登记号:198402868E) 提醒:新加坡网络业者若未经许可,擅自引用本网内容将面对法律行动。 [网络条款] [隐私政策]
第三方公司可能在早报网站宣传他们的产品或服务。不过您跟第三方公司的任何交易与早报网站无关,早报网将不会对可能引起的任何损失负责。