| 随选新闻翻译服务的收费如何? |
What is the cost for TOD service? |
| 此项服务是按照报道中的中文字数来计算,例如:翻译一个中文单字是两角等等。
如果是机构或个别读者有长期的需求,可以另议配套,当中的服务包括代为选出先前确定的相关报道,从而缩短取得翻译成品的时间。
|
The exact cost for a particular article to be translated is based on the number of Chinese words in it, with each translated Chinese word costing 20 cents.
For readers with long term needs, packages are also negotiable, with the added bonus of news monitoring by Zaobao.com, thereby, shortening the time required to receive the translated news.
|
| 可以用什么方式付费? |
What is the mode of payment? |
| 信用卡
|
Credit card
|
| 付款后就能马上取得翻译了的英文稿件吗? |
Will I receive the translated copy upon payment? |
| 由于每篇新闻的翻译时间不一,因此读者所需等候的时间将清楚列明在翻译简要的内页中,供读者参考后才付款。
|
The expected delivery time varies for different articles and is indicated before the payment.
|
| 我能在中午之前获得翻译文件吗? |
Is it possible to receive the translated articles in the morning? |
| 如果是洽谈长期的合约,其他细节可以再磋商,包括交稿件的时间。由于在长期的配套中,我们将协助点出所需翻译的课题,因此可以缩短整个过程的时间。
|
Details can be further discussed if a long term contract is to be drawn up. Quicker delivery is also made possible as we will monitor the relevant news articles required in a long term package.
|
| 为什么要付费使用这项服务,不如直接阅读英文报章? |
Why should I pay extra when I can always read the English papers directly? |
| 联合早报的报道焦点和观点与英文报章的新闻和分析大不相同,两者相辅相成。前者对中港台的深度报道,能够帮助读者更了解中国。
|
Zaobao has a different focus and perspective from the English newspapers, with the former having detailed reports on the Greater China. The newspapers from both languages complement each other in helping readers to better understand China.
|
| 我会怎么收到完成的稿件? |
How will the end product be sent to me? |
| 新闻翻译完成后,您将会以电邮的方式收到成品。
|
The translated article will be emailed to you once it is done.
|